Enligt vissa svenskar pratar vi finlandssvenskar som man gjorde på 1800-talet. Vi har fastnat i språket medan sverigesvenskarna gått vidare. Varför inte använda det fantastiska franska låneordet lavoar i stället för det tråkiga tvättställ? Eller prata om rojsiga personer som råddar till sitt liv?
När svenskar har läst mina texter har jag fått frågor om vad vissa ord egentligen betyder. Säkert använder jag finlandismer här på bloggen också, de hör till mitt språk men jag försöker undvika det som jag vet att svenskar inte alls förstår. Men till exempel lönnkrog visste jag inte tidigare att är en finlandism (det betyder svartkrog).
Nu har Hufvudstadsbladet samlat ihop ett antal finlandismer och tanken är att rösta fram den bästa. Vissa av orden var faktiskt sådana som jag inte alls kände till, det finns ju så klart regionala skillnader här också. Jag tyckte det var jättesvårt att välja ETT ord men valde något överraskande rojsig. Jag bara älskar det ordet. Men det finns många andra fina finlandismer, som morkis och på tumis.
Vad är era favoritfinlandismer och tänker ni på att undvika dem när ni pratar med svenskar eller andra nordbor?
1
24 svar
Min favorit måste nog bli ”paja”, bara för att jag använder det så hemskt ofta! Det är också ett ord som man inte riktigt kan använda med rikssvenskar, eftersom det får en lite annan innebörd då. 😀
Jo det är en klassiker! 😀
Roligt och intressant ämne! Ingen finlandism men jag minns t.ex mina svenska kollegors förtjusning när jag berättade att jag var sjuk i huvudet. Alltså hade ont i huvudet. 🙂 Paja katten har ju helt annan betydelse i Sverige än i Finland, liksom att ”slippa av bussen”… Jag kan sakna dialektord som ”gåråt”, ”råddåt” och ”läidon”…
Ja, det här med språk väcker helt tydligt känslor! 🙂
Oj, vad kul att läsa om! Jag är ju helsvensk och förstår inte hälften av alla finlandismer, men jag gillar dem! Det är ju underbart att det finns ord som ändå är (i princip) på svenska som inte känns trista och förlegade och innehållslösa. Fram för mer finlandismer åt alla!
Härlig inställning! I Finland blir framförallt vi journalister varnade om att vi inte ska använda för mycket finlandismer. Det finns en rädsla för att vi då helt ska tappa kontakten till svenskarna och det svenska språket. Själv tycker jag mångfald är bra! Naturligtvis måste man tänka på vilka ord och uttryck man använder i olika situationer.
Jag försöker undvika att använda finlandismer när jag skriver, men allt som oftast slinker det med en och annan finlandism ändå. Som du säger så vet man ju inte ens att vissa ord faktiskt är finlandismer, medan andra (typ batteri istället för element, roskis istället för skräpkorg) är mer tydliga.
Vissa av de som fanns uppräknade på HBL:s hemsida har jag inte ens hört tidigare. Men min favorit är också rojsig. 🙂
Jee för en rojsig-kompis! 🙂
Det fanns många bra på listan. Hoppeligen känns inte ens som en finlandism fast jag vet att det är det. Brakel! Det är ett bra ord!
Brakel hade jag inte ens hört?! Men jo, svårt att välja!
Jag röstade faktiskt på sprakasticka. Men hade ”leidon” funnits på listan hade jag röstat på det.
Båda är bra! Sprakasticka är bara så härligt beskrivande. 🙂
Haha, så himla fint. Jag är ju uppvuxen med en förälder som finlandssvensk å har nog lärt mig ett å annat ord från den sidan av släkten redan som liten, men annars bott i Sverige så. Men herreminge när jag flyttade hit å började höra alla för mig nya ord och blandningar. Blev förvånad över det. Jesustejpen är ju intressant t.ex, haha. Avskyr att jag använder roskis. Jag har också sen svårt att veta vad som är och inte är finlandismer emellanåt.
Jag tycker själv det är roligt och givande med olika ord och betydelser. När jag jobbar med barn tänker jag säkert mest på att inte använda t.ex. roskis och finlandssvenska ord för att ge dem mina norrländska också i språkskattkistan 😉 he är min favorit.
Haha, roskis måste höra till att av de mest omdebatterade orden. 😀 Men fint att du levererar lite norrländska till barnen!
limin och leidon är nog mina favoriter! de är så mycket kraftigare och säger mycket mer (för den som förstår dem..) än några av dess standardsvenska synonymer!
Ja, det är bra ord! Limin gillar jag!
Jag valde ganska spontant ”skrapabulla”, tycker det är så lustigt ord 😀 MEN egentligen skulle jag kanske ha valt morkis, missade det ordet först och såg det först när det var för sent..
Det ÄR ett lustigt ord. Morkis och krabbis hör också till mina favoriter. 🙂
Av husis lista så säger jag åsnebrygga. Den använder jag och ivrigt dessutom. Himla bra ord. Det där i hur man osmidigt tar sig från en sak till en annan. Hur nu åsnorna blivit liksom en finlandsim vete fasen.
Haha, kanske vi är åsniga av oss? Nä, men det måste ju vara en direktöversättning från finskans aasinsilta? Finns ju inte heller nåt som donkey bridge. 😀
Alltså JA gissa om jag blir förvirrad ibland nu när jag jobbar med många finlandssvenskar. Lärt mig roskis, vessa, juttu och så vidare. Tyckte grodpingla var himla sött – röstade på det!Mest förvirrad har jag varit av uttrycket ”som bäst”. ”Jag svarar honom som bäst”, ”jag kollar som bäst”… Tills mina kollegor förklarade att det betyder nu. VADÅ NU? Haha, så förvirrande. Men mestadels gulligt 🙂
Och ja, förstår egentligen inga av finlandismerna 🙂
Haha, kan tänka mig att du fått lära dig mycket nytt! Som bäst är en direktöversättning från finskans ”parhaillaan” som betyder just nu. Många svenskar brukar just tycka att vår finlandssvenska är gullig och oftast kan man ju få en förklaring om man inte fattar nåt. 🙂 Kämpa på!
Jag valde hoppeligen, fast jag inte använder det så ofta 🙂
Vissa av orden var helt främmande för mig, andra kändes som ”helt normala” och ytterligare några som dialektala snarare än allmänfinlandssvenska…
Ja hoppeligen hör garanterat till de vanligaste orden!