fbpx
20234027 LITEN

Kuka Kugge?

Hej, olen Michaela, kaksikielinen kirjoittava helsinkiläinen. Suomenruotsalaisella pitää kuitenkin olla kutsumanimi ja omani on suomalaisen suuhun helposti taipuva Kugge.

Olen kirjailija, yrittäjä ja freetoimittaja. Toimittajan töitä olen tehnyt yli 15 vuotta. Kirjoitan säännöllisesti sekä suomeksi että ruotsiksi eri toimeksiantajille ja teen käännöstöitä.

Olen opiskellut journalistiikkaa ja viestintää Helsingin yliopistossa, josta valmistuin maisteriksi keväällä 2011.

Tammikuusta 2013 lähtien olen kirjoittanut kaunokirjallisuutta ruotsiksi. Elokuussa 2017 ilmestyi esikoisromaanini Vad heter ångest på spanska?, toinen romaanini Nationen tuli kauppojen hyllyyn maaliskuussa 2020. Olen myös kirjoittanut inspiroivan kirjoitusoppaan Kickstarta ditt skrivande.

Suomen lisäksi viihdyn kliseisen hyvin Berliinissä asuttuani siellä pari vuotta. Yksi hartaimpia toiveitani onkin yöjuna Tallinnasta Berliinin nytheti.

Se minusta, kuka sinä olet ja miten voisin auttaa?

Samma på svenska?

Tarvitsetko ruotsinkielistä materiaalia verkkosivuillesi tai muuta käännösapua? 

Hyvä käännös ei koskaan tunnu käännökseltä, vaan teksti soljuu yhtä kauniisti kuin alkuperäinen. Harmittavan usein kuitenkin näkee sanasta sanaan käännettyjä tekstejä, mutta sellaisia käännöksiä minä en tee. Sen lupaan.

Olen kääntänyt uutisia, artikkeleita ja mainostekstejä. Voit myös tilata minulta saman journalistisen jutun sekä suomeksi että ruotsiksi.

Kääntäjänä olen tehokas ja tarkka – voit luottaa siihen, että pidän sovitun deadlinen. Olen täysin kaksikielinen (suomi ja ruotsi) ja käännän kummastakin kielestä.

Kun tarvitset kaksikielistä toimittajaa

Kirjoitan artikkeleita, reportaaseja ja eri tyylisiä juttuja sekä suomeksi että ruotsiksi. Voin myös tehdä haastattelun yhdellä kielellä ja kirjoittaa jutun toisella. 

Eniten sytyn henkilöhaastatteluista, mutta myös tutkimus ja yrittäjyys ovat sydäntä lähellä olevia aiheita.

Tutustu työnäytteisiini alla ja ota yhteyttä niin kerron lisää. Jutellaan yhdessä siitä, miten voisin auttaa.

Hinnat ja laskutus

Jutut laskutan pääsääntöisesti Suomen freelance-journalistien palkkiosuositusten mukaan. Yhden jutun kirjoittamiseen (yksi haastattelu) menee noin päivän verran.

Käännöstyön tuntihinta on 100 euroa + alv. Suomi > ruotsi -käännökset ovat 0,35 euroa/sana + alv, ja ruotsi > suomi -käännökset 0,30 euroa/sana + alv.

Laskutan kaikki työni yritykseni Kugge skriver AB:n kautta (Y-tunnus 2669586-7). Käännöksissä minimilaskutus yksi tunti, alv 24 prosenttia. Kiireellisissä töissä kiirelisä.

Olen järjestelmällinen ideanikkari, joka rakastaa ja palvoo deadlineja. Innostun uusien konseptien keksimisestä ja ihmisten innostamisesta. Elämässä pitää uskaltaa yrittää – ja myös epäonnistua.

Juttunäytteitä

Kirjoitan juttuja suomeksi ja ruotsiksi – tai molemmilla kielillä. Satunnaisesti kirjoitan myös englanniksi. Tutustu teksteihini alla klikkaamalla jutun kuvaa.

Englanninkielinen yhteenveto Hanasaaren Future Forum -tapahtumasta keväällä 2023.

Haastattelu entisen jalkapalloilijan Tim Sparvin kanssa Helsinki Missiolle.

Juttu annosjakelusta Reseptori-lehteen (sivuilla 20–23.

Raportti Pohjoismaiselle hyvinvointikeskukselle hyvistä esimerkeistä koronaviruksen aikaisen yksinäisyyden estämiseksi.

Kaksikielinen juttu Lukuinto-projektista Opettaja-lehteen.

Uutinen Sigrid Juséliuksen Säätiön lahjoituksesta Helsingin yliopistolle.​

Kugge 3_web-13

Miten voisin auttaa?

Oletko luotettavan ja nopean freetoimittajan tai kääntäjän tarpeessa? Ota yhteyttä, niin mietimme yhdessä, miten voisin auttaa sinua.

Michaela von Kügelgen
michaela.vonkugelgen@gmail.com
+358 40 725 4555

Vastaan sähköposteihin yleensä vuorokauden sisällä (ma–pe).

Mitä mieltä asiakkaani ovat?

Ammattiliitto JHL:n julkaisema Motiivi-lehti on tehnyt Michaelan kanssa yhteistyötä ruotsinkielisten artikkelien sisällöntuotannossa. Yhteistyö Michaelan kanssa on ollut erittäin sujuvaa ja helppoa. Yhteydenpito toimii saumattomasti, Michaela toteuttaa sovitut asiat huolella ja kirjoittaa erinomaista tekstiä. Hänen jutuistaan saatu palaute on ollut yksinomaan positiivista. Michaela on yksi luottokumppaneistamme.
”Tein Michaelan kanssa yhteistyötä vuoden 2019 vuoteen 2021. Hän kirjoitti Y-Studioon juttuja sekä suomeksi että ruotsiksi ja teki myös käännöstöitä. Hän on nopea, luotettava ja osaa tuoda omia ideoita ja ehdotuksia esiin. Suosittelen lämpimästi Michaelaa sekä lyhyempiin että pidempiin projekteihin.”